De humor y amor | Of humor and Love

in #microwrite0312 days ago


Tarea 2. Escribe un telegrama

Sres. Científicos del mundo.

Se requiere a la brevedad posible clon para ama de casa. Imperativo suprimir gen de la neurosis. Que sepa barrer, lavar, y después poner la ropa en su lugar.
Pago en Steem.


free-photo-of-hombre-manos-taza-copa.jpeg





Tarea 3. Convierte un poema en una historia.

Sabía qué decir

Obligada por la necesidad fue al campamento para solteros.

La primera velada se sorprendió alrededor de una fogata mientras pensaba: - ¿Qué hago yo aquí?.

Las llamas parecían atravesar el suelo hasta sus entrañas.

-Me atrajo el fuego en tu mirada, le dijo demasiado cerca de su cara quien le extendía una taza de chocolate caliente.


Task 2. Write a telegram

Scientists of the world.

Required. As soon as possible. Clone for housewife. Imperative to suppress the neurosis gene. Knows how to sweep, how to wash, and then put the clothes in their place.

Payment in Steem.


free-photo-of-hombre-manos-taza-copa.jpeg





Task 3. Turn a poem into a direct and concise narrative

He knew what to say

Compelled by necessity she went to the singles camp.

The first evening she caught herself around a campfire while thinking, -What am I doing here.

The flames seemed to pierce the ground to her core.

-I was drawn to the fire in your eyes, she said too close to his face as he held out a cup of
hot choco
latte.


Reflexiones

Realizar estas dos tareas fue una actividad agradable, no me resultó pesado, más que por la exigencia del número de palabras, en especial en la tarea 3.

En cuanto a la tarea 2, no recuerdo haber escrito un telegrama antes, pero sí tenía idea de su formato. Las lecciones teóricas también fueron un apoyo para comprender el estilo. Lo siguiente fue tener una motivación, la cual encontré en una necesidad, muy real jajajaja.No quise caer en aquello de pedir que el día tenga más horas sino en la ayuda extra, allí estuvo el sentido de urgencia del telegrama. Se me ocurrió jugar un poco con una ronda infantil en el texto.

En cuanto a la tarea 3, realicé varios borradores, siempre atenta a la expresión del "fuego en la mirada", incluso quise que el personaje tuviera el poder de crear ignición, como la novia de HellBoy, pero me excedía en la cantidad de palabras.

El foco en el fuego me llevó a la idea de la fogata y así se dio una historia de romance inesperado. En el poema original, la historia de amor se acabó, en este relato queda al espectador imaginar si el romance dio frutos duraderos o si no pasó de un coqueteo frente a una fogata, pues uno de los personajes tiene cierto halo de cazador.

Me llamó poderosamente la atención que en todos los textos que leí de mis compañeros, que evito revisar antes de crear el mío, se mantiene el narrador en primera persona que fue usado en el poema, dirigiéndose expresamente al ser amado. En cambio yo, de forma inconsciente, narré una historia en tercera persona. No sé si estoy fuera de alguna regla, pero es algo que observé y quise traer a colación.

Reflections

Performing these two tasks was an enjoyable activity. As for task 2, I don't remember writing a telegram before, but I did have an idea of its format. The theoretical lessons were also supportive in understanding the style. The next thing was to have a motivation, which I found in the need for help. I did not want to fall into that of asking for the day to have more hours, there was the sense of urgency of the telegram.

As for task 3, I made several drafts, always attentive to the expression of the "fire in the eye", I even wanted the character to have the power to create ignition, like HellBoy's girlfriend, but I exceeded the number of words. The fire led me to the idea of the campfire and so a story of unexpected romance. In the original poem, the fire went out, it is left to the viewer to imagine if the romance bore lasting fruit or if it went no further than a flirtation in front of a campfire.

I was struck by the fact that in all the texts I read by my peers, which I avoid reviewing before creating my own, the first-person narrator that was used in the poem is maintained, expressly addressing the loved one. Instead I, unconsciously, narrated a story in third person. I don't know if I'm outside any rules, but it's something I noticed and wanted to bring up.

Translated with DeepL.com (free version)


Comentarios realizados

1
2
3
4
5


Todas las imágenes son de mi autoría, captadas con un teléfono celular Tecno Spark exclusivamente para esta publicación


Creado en Canva

#microwrite03

Sort:  
Loading...
Loading...