Al vuelo del tiempo / As time flies [Esp/Eng]
Al despegue de mi mirada tenaz se resisten las hierbas del pastizal,
Contando los girasoles de tiempos fugaces,
Brincando sin apuros juntos a los brisas del alma primaveral,
Cuánta elocuencia emerge de las raíces de incesante placer,
Cara de corazón cautivante demuestra al desnudo su alma de colores,
Nadie quema las flores estremecedoras,
Sus cuerpos navegantes lanzan energías de contundente fiareza...
Al canto de los lirios vuelan las mariposas de tonos azules,
El destiempo las arrulla
Las transforma
Las ama
Las sueña
Viento pasional las viste con esmero, retumbando en el prado de exquisito tormento,
Van al compás del bailar de las flores para camuflarse al vuelo del tiempo incierto.
English
The grasses of the pasture resist my tenacious gaze,
Counting the sunflowers of fleeting times,
Leaping unhurriedly together to the breezes of the spring soul,
How much eloquence emerges from the roots of ceaseless delight,
Captivating heart-face shows naked its colorful soul,
No one burns the thrilling flowers,
Their navigating bodies launch energies of forceful trustworthiness...
To the song of the lilies fly the butterflies of blue tones,
The untimely lulls them to sleep
Transforms them
Loves them
Dreams them
Passionate wind dresses them with care, rumbling in the meadow of exquisite torment,
They go to the rhythm of the dancing flowers to camouflage themselves in the flight of uncertain time.