Figura sin forma / Shapeless figure [Esp/Eng]
Mis paseos se desglosan sin formas,
Mi alma no permite tanto orden,
Siempre quiere estar con el corazón confundido,
Esperando a que alguien lo ordene,
Porque el dolor que le invade es tan efímero como la eternidad...
Tumba la mirada
Ama al huracán
Desprende sus escamas
Vuela al paraíso
Todo eso sin encontrar retorno inmediato,
Suspirando entre acertijos,
Rezándole a la esperanza de un adiós perdido,
Rayando al cobijo con astucia insólita,
Alargando los besos de manos peleadas,
Frotando con esfuerzo al amante malherido,
Despojando a la incertidumbre de las pieles de sombras...
Tumbando la caña de pies cantores,
Hasta permanecer con la mirada ausente y llena de magia,
La cual grita por salir de la jaula invadida,
Poniéndole fin a la agonía sin escrúpulos.
English
My walks are broken down without forms,
My soul does not allow so much order,
It always wants to be with a confused heart,
Waiting for someone to order it,
Because the pain that invades it is as ephemeral as eternity...
Tomb the look
Loves the hurricane
Shed its scales
Flies to paradise
All that without finding immediate return,
Sighing between riddles,
Praying to the hope of a lost goodbye,
Scratching at the shelter with unusual astuteness,
Extending the kisses of quarrelling hands,
Rubbing with effort the badly wounded lover,
Stripping uncertainty from the skins of shadows...
Laying down the reed of singing feet,
Until remaining with the absent gaze and full of magic,
Which screams to get out of the invaded cage,
Putting an end to the unscrupulous agony.
