#tbt: Schützenfest 1964 [Ger/Eng]
I lik the idea of a Throwback Thursday with family photos because I often get my hands on something "from the past", whether it's photos of the family or something else - thanks to @ylich for starting it!
Ich mag die Idee eines "Throwback Thursdays" mit Familienfotos, denn mir fällt öfter mal etwas "von früher" in die Hände - Dank an @ylich, der diesen #tbt ins Rollen gebracht hat!
Schützenverein + Schützenfest
Du weißt, dass etwas typisch deutsch ist, wenn es einen englischen Wikipedia-Eintrag mit dem deutschen Wort hat. Wie Schützenverein - 'markmen's club' ist eine Übersetzung, aber das übersetzt nicht die Bedeutung, die Tradition dahinter. Wer keine Geschichte mag, der scrollt besser gleich zu den Bildern ;)
You know that a thing is typical German if it has an English Wikipedia entry using the German word. Like Schützenverein - 'markmen's club' is a translation, but that doesn't transport the meaning, the tradition behind it. If you're not keen on a bit of history, just go on to the pictures ;)
Die Geburt dieser Vereine liegt im Vormärz im frühen 19. Jahrhundert, - einer Zeit, in der viele Menschen in den deutschen Ländern eine Vereinigung und mehr Demokratie wollten - sie waren Rebellen gegen das alte System. Und sie gründeten Vereine (Vereine sind ja in Deutschland immer noch eine wichtige Sache für alle Arten von Freizeittätigkeiten - wir mögen es organisiert!): Gesangsvereine, Sportvereine und Schützenvereine. Der Schützenverein in meinem Geburtsort wurde 1841 gegründet.
The roots of these clubs are in the Vormärz in the early 19th century, a time where a lot of people in the German countries wanted unification and more democracy - they were rebels against the old system. And they formed clubs (clubs are still a big thing in Germany for all kinds of hobby - we like it organized!): singing clubs, sport clubs and shooting clubs. The shooting club in my place of birth was founded in 1841 and these clubs were a longstanding opposition till the forming of the German Empire in 1871.
Aber diese Zeiten sind längst vorbei. Vereine haben nur noch soziale Funktionen, man geht einmal pro Woche dorthin, um zu singen oder zu schießen, sich mit den anderen Vereinsmitgliedern zu unterhalten und ein oder zwei Bier zu trinken. Aber in einem Schützenverein findet jedes Jahr ein Wettbewerb um den besten Schützen statt, der dann zum König ernannt wurde - den "Schützenkönig". Nun, heutzutage ist es nicht immer in erster Linie das Beste, sondern derjenige, der es sein will (oder der dazu überredet wird). Schützenkönig zu sein ist teuer, es kann mit vielen kleinen und größeren Ausgaben bis zu mehreren tausend Euro kosten. Aber lokale Geschäftsleute machen es gerne - es ist eine gute Werbung, weil ihr Name bekannt wird.
But these times are long gone. Clubs have only social functions, you go there once a week to sing or to shoot, to talk with the other club members and to drink a beer or two. But in a Schützenverein, each year a competition is held for the best marksman who then proclaimed king - the "Schützenkönig". Well, nowadays it's not primarily the best but the one who wants to be (or who is talked into it). Because being Schützenkönig is costly, it can come up to several thousand Euros with a lot of small expenses. But local business people like to do it - it's a good advertisement because your name gets known.+
Vor 55 Jahren war die Welt noch einfacher. In diesem Jahr gehörten meine Eltern zusammen mit zwei weiteren Paaren zur so genannten "Königsgesellschaft". Ich führe euch jetzt mal durch einen anstrengenden Tag des Schützenfest, einem dreitägigen Volksfest im Sommer.
55 years ago, the world was simpler. This is the year my parents were part of the Schützenkönig's court, together with two other couples. I'll take you through one day of the Schützenfest, a three day fair in summer.

Die Königsgesellschaft / The king and his court1
(Einge der folgenden Bilder stammen aus alten Zeitungsartikeln - also entschuldigt die miese Qualität / Some of the images were copied from old newspaper articles, so not very good quality. Sorry!)
Hier ist der Zeitplan für dieses Wochenende, das am Freitagnachmittag beginnt und bis Montagabend dauert (naja, Dienstagmorgen). Wir werden einen Blick in den Sonntag werfen, aber wir überspringen das Wecken des Königs um 6 Uhr durch den Spielmannszug (ja, Schützenkönig zu sein macht einen bei den Nachbarn beliebt). Danach marschiert der Spielmannszug zum Bürgermeister, dem Stadtdirektor und den Vereinspräsidenten. Und bei jedem von ihnen gibt es Musik und "Erfrischungen". In einer kleinen Stadt bedeutet das: Alle sind wach :) (und einige alles andere als nüchtern...)
Here is the time table for that weekend, starting Friday afternoon and going till Monday evening (well, Tuesday morning - let's learn an interesting German word: Schnapsleiche (=liquor corpse), when you're that sloshed you're more dead than alive). We will take a look into Sunday, but let's skip the 6 AM wake up call of the Schützenkönig from a marching band (yes, being Schützenkönig makes you popular with the neighbours). After that the band marches to the mayor, the city director and the club president. And there is music and "refreshments" at each of them. In a small town that means: everyone's awake :)
Aber es bleibt genug Zeit, sich in einen funktionsfähigen Menschen zu verwandeln, denn der nächste Termin ist erst um 11:15 Uhr - der "Frühschoppen". Dazu treffen sie sich im historischen Zentrum der Stadt, in einer von Linden gesäumten Allee - und trinken. Mal wieder.
But there is enough time to make yourself resemble a functionable human being, because the next item isn't till 11:15 - the "Frühschoppen". Literally it's "early drink" - mostly what people used to do after (or instead) church on Sunday. Here they meet in the historical center of the city, in a promenade lined with linden trees - and drink.

Zum Glück bleibt dafür nur etwas mehr als 2 Stunden Zeit, denn um 13:45 Uhr gibt es den Empfang der Delegationen anderer Vereine und um 14:00 Uhr das Antreten für den Umzug. Essen zwischen all dem Trinken und Laufen? Total überbewertet.
Fortunately there's only a bit more than 2 hours for that because at 1:45 pm there's the reception of the delegations of other clubs and at 2 pm meeting for the parade. Eating between all this drinking and walking? Totally overrated.
Worauf diese Schützinnen wohl warten? What's it these markswomen are looking for?
Nun, sie wollen natürlich wissen was die Damen der Königsgesellschaft anhaben! / Well, they want to know what the ladies of the court are wearing!
Nun geht es also durch die Stadt - und auch durch die Allee wo Stunden zuvor noch die langen Tafeln standen. / So they parade through the city and the promenade where they were sitting only hours before2.
Wer meinen Post vor einer Woche gelesen hat, dem kann dieser Platz und die Brunnenhalle vielleicht bekannt vorkommen. / If you read last week's post you might remember this place and the spa hall...
![]() | ![]() |
|---|
Irgendwann kommen sie dann auf dem Festplatz an. Eigentlich hat sich nicht viel geändert, viele Dinge zum Essen und Geld ausgeben :) Aber die Schützen gehen in "auf's Zelt" und wir alle wissen, was sie dort tun - ja, "geselliges Beisammensein". Nach diesen drei Tagen Schützenfest nehmen sich viele Leute den Rest der Woche frei, um sich zu erholen;)
Finally they come the fairground - not that much different than today, a lot of things to eat and spend your money on :) But the marksmen go into a big tent (like at the Oktoberfest) and we all know what they do there - yep, "socialising". After three days of that, a lot of people take the rest of the week off to recuperate ;)
Dies war er schon, mein Ausflug in das "deutsche organisierte Trinken des 20. Jahrhunderts" ... ähm... ihr wisst schon, was ich meine. Seit damals haben sich einige Dinge geändert, aber der Kern ist immer noch da: Vereine sind wichtig, vor allem in kleineren Orten, und haben ihre Rituale.
Here ends our excursion into 20th century German organised drinking... erm... you know what I mean. Some things changed till then, but the core is still there: Clubs are important and have their rituals.
Ihr habt doch bestimmt auch alte Familienfotos die euch lieb sind oder aus irgendeinem Grunde interessant...
Do you have old family photos you love or that show interesting things or times?
1 Auf der Amtskette des Königs sind die Namen der bisherigen Schützenkönige festgehalten. / The plaques at the king's ceremonial chain are like those on the Stanley Cup: they show the names of the previous kings.
2 Fragt mich nicht was er da in der Hand hält und hineinschaut. Vielleicht ein Spiegel um zu schauen was hinter ihm passiert, ob auch alle im Takt marschieren? / Don't ask me what he's holding in his hand and looking at - perhaps a mirror to look what's happening behind him, if everythings goes swimmingly?
![]() | ![]() |
|---|---|
5% der Einnahmen dieses Posts gehen automatisch an @t-r-f, den Reisekostenunterstützungsfond für das SteemFest.
5% of this post's rewards automatically go to @t-r-f, the travel reimbursement fund for SteemFest.









Hier fehlt noch !BEER
This post was shared in the Curation Collective Discord community for curators, and upvoted and resteemed by the @c-squared community account after manual review.
@c-squared runs a community witness. Please consider using one of your witness votes on us here
Schützenfest !BEER 🍻😁🍻🥴🍻🎉🤪🍺
Posted using Partiko Android
View or trade
BEERat steem-engine.Hey @muscara, here is a bit
BEERfor you. Enjoy it!Alles richtig gemacht, weiter viel Erfolg...
Du hast ein kleines Upvote vom German-Steem-Bootcamp erhalten.
Du findest uns im Discord unter https://discord.gg/HVh2X9B
Aktueller Kurator ist @don-thomas
N E U - jeden Donnerstag findet bei uns ab 19 Uhr die Quasselstunde statt wo du nicht nur mit uns reden kannst - es werden auch tolle Preise verlost
Du möchtest keine Upvotes (mehr) von uns erhalten? Eine kurze Mittelung unter diesen Kommentar reicht.
Dem Upvote von uns folgt ein Trail der weitere Upvotes von unseren Unterstützern beinhaltet. Hier kannst du sehen wer diese sind und auch erfahren wie auch du uns und somit die deutschsprachige Community unterstützen kannst.