😈 有史以来关于廷巴克图最绝妙的诗——由一位牧师即兴创作(并击败了伟大诗人)
1980年代,澳大利亚电视台,智力竞赛节目决赛。
双方积分完全相同。为了决出胜负,主持人给出最终挑战:在3分钟内创作一首诗,且必须以"Timbuktu"这个词结尾。
廷巴克图——西非马里的一座传奇古城,是"难以置信的遥远之地"的代名词。
📚 藏有数十万份手稿的图书馆
💰 商队穿越撒哈拉沙漠奔赴的"黄金之城"
🗺️ 如此遥远而神秘,以至于成为"天涯海角"、"穷乡僻壤"的同义词
英语表达:
"From here to Timbuktu" = "天涯海角"、"远在天边"
第一个登场的是风度翩翩的诗人阿尔弗雷德 —— 文学界的贵族,古典文学的行家,优雅文风的大师。
他以从容的姿态和优美的发音朗诵道:
I was a father all my life,
I had no children, had no wife,
I read the bible through and through
on my way to Timbuktu...
我一生都是神父,却无儿无女,
不曾拥有妻子,不曾尝过人间情爱。
我将圣经从头读到尾,
踏上前往廷巴克图的旅途……
全场为之倾倒。优美。崇高。几乎有几分圣经的意境。
诗人已经开始暗自憧憬自己的胜利。
随后,基督复临安息日会牧师布鲁斯走上舞台。
他平静地望向观众席,缓缓开口:
When Tim and I a-huntin' went,
We met three ladies in a tent.
They was three, and we was two,
So I booked one, and Timbuktu.
那天我和蒂姆结伴去打猎,
在帐篷里遇见了三位姑娘——叫人挪不开步。
她们有三个,我们只有两个,
于是我预订了一个,蒂姆巴克图……
⏸️ 三秒钟死一般的沉默……
有人在台下轻声发笑。
有人开始掰着手指数:"3个女人……2个男人……一个人订了一个……那蒂姆……"
有人出声说道:"Tim... booked... two... 天哪!"
然后,所有人都明白了。
全场爆发出雷鸣般的笑声!😂
胜利属于这位复临教派牧师。不是凭借文辞的华美,而是凭借天才般的文字游戏。
💡 妙在哪里?
"TIMBUKTU"的发音与"TIM BUCKED TWO"完全一模一样!
🔊 听好了:Tim-bucked-two = Tim-buk-tu
"Bucked" —— 一个粗俗的俚语,意思是……嗯,你懂的 😏
💀 这不只是一个黄色笑话——这是一件语言学杰作!
所有人猛然意识到:牧师赢了。
这位复临教派牧师不仅仅赢得了比赛。他作为有史以来最天才的廷巴克图诗歌之一的作者,永远载入了史册。
P.S.:真实的马里廷巴克图(人口54,000人)至今仍不知道,自己城市的名字究竟给英语诗歌带来了怎样一种"盛名" 😂
