Concurso de refranes, proverbios y dichos
Holis a todis.
Concurso de refranes, proverbios y dichos
Invoco a @yenny47 y @fannyescobar para que se unan.
Concurso de refranes, proverbios y dichos
井の中の蛙、大海を知らず
Se pronuncia como I no naka no kawazu, taikai o shirazu y se traduciría La rana en el pozo no conoce el gran mar.
La gente corta de miras y que no puede imaginar o permitir temas, situaciones o vidas más allá de la suya tiene un encierro mental que le impide aceptar nuevas ideas y asimilarlas.
猿も木から落ちる
Se pronuncia como "Saru mo ki kara ochiru" y se traduce como "Incluso los monos se caen de los árboles".
Los monos tienen que aprender a escalar y bajarse de los árboles por supervivencia hasta volverse buenos en eso. El refrán nipón hace referencia a que incluso la gente habilidosa en ciertas actividades puede cometer errores. Es más o menos como el refrán de los Kappa que traje hace dos semanas.
