Es interesante que hayas colocado la palabra en italiano tal como la propone la revista, de verdad que lo más parecido a su significado es esa persona caminando por las calles.
Es interesante que hayas colocado la palabra en italiano tal como la propone la revista, de verdad que lo más parecido a su significado es esa persona caminando por las calles.
Hola amiga, si, la verdad es que pensé que de otra forma no era correcto, ósea, colocarla en español... Por lo mismo no me quise arriesgar y la coloqué tal cual, después me di cuenta que la palabra clave se podía variar, pero igual me gustó el resultado. Primera vez que utilicé IA, y no sabía sus posibilidades, pero ahora que sé, me gustaría hacerlo de nuevo... Gracias amiga...