나의 플리 - 20260304

요즘 여러 서브컬처게임을 하면서 본의 아니게 다양한 옹동이들을 보게 되네요 ㅋㅋㅋ
그래서 그런가? 옹동이하면 자동으로 연상되는 니어:오토마타를 떠올렸는데요
2017년에 출시된, 이제는 고전이라고 부를 수 있는 작품이지만
여전히 다양한 게임에 컬라버되고 있고 2023년에 애니메이션까지 나오면서 아직도 나름 유명세를 떨치는 작품이랍니다.

그래서 뭐다? 오늘은 니어:오토마타 곡이다.(두둥!)
오카베 케이이치님이 작곡하신 "Weight of the World"라는 곡으로 일어버전과 영어버전, 조어버전 이렇게 세가지 버전이 있는데
개인적인 취향에 따라 영어버전을 가져와봤습니다.
참고로 영어버전의 보컬이 J'Nique Nicole(제이닉 니콜)이란 분이시더군요 ㅎㅎㅎ
(사실 누군지 잘 모름...)

가사

I feel like I'm losing hope
(희망을 잃는 것 같아요)
in my body and my soul
(몸과 영혼 속에서)
and the sky, it looks so ominous.
(그리고 저 하늘, 너무나 불길해 보이네요.)
And as time comes to a halt,
(그리고 시간이 정지해 가면서,)
silence starts to overflow,
(침묵이 넘치기 시작해서,)
my cries are inconspicuous.
(나의 외침은 이목을 끌지 못하죠.)

(Chorus I)
Tell me, God, are you punishing me?
(말씀해주세요, 신이시여, 저를 벌하시는 건가요?)
Is this the price I'm paying for my past mistakes?
(이것이 제 과오로 치르는 대가인가요?)
This is my redemption song.
(이것은 저의 속죄의 노래입니다.)
I need you more than ever right now.
(지금 저는 당신이 어느 때보다도 더 필요해요.)
Can you hear me now?
(제 말이 들리시나요?)
`Cause we're gonna shout it loud,
(왜냐하면 우리는 크게 외칠 것이니까요)
even if our words seem meaningless.
(우리의 말이 의미 없어보이더라도)
It's like I'm carrying the weight of the world.
(제가 마치 세상의 무게를 짊어진 것 같아요.)
I wish that someway, somehow
(무슨 수로든, 어떻게든)
that I can save everyone of us
(제가 우리 모두를 구할 수 있었다면 좋겠어요)
but the truth is that I'm only one girl.
(하지만 진실은 저는 한 소녀일 뿐이라는 것이죠.)
Maybe if I keep believing my dreams will come to life.
(어쩌면 계속 믿으면 제 꿈이 현실이 될지도 모르죠.)
Come to life....
(현실이 될지도...)

After all the laughter fades,
(모든 웃음소리가 사라지고,)
signs of life all washed away,
(생명의 흔적이 모두 씻겨간 뒤에도,)
I can still, still feel a gentle breeze.
(저는 여전히, 여전히 산들바람을 느낄 수 있어요.)
No matter how hard I pray,
(제가 얼마나 열심히 기도하든 간에,)
signs of warning still remain,
(경고의 징조는 여전히 남아있고,)
and life has become my enemy
(생명은 저의 적이 되어버렸습니다.)

(Chorus II)
Tell me, God, are you punishing me?
(말씀해주세요, 신이시여, 저를 벌하시는 건가요?)
Is this the price I'm paying for my past mistakes?
(이것이 제 과오로 치르는 대가인가요?)
This is my redemption song.
(이것은 저의 속죄의 노래입니다.)
I need you more than ever right now.
(지금 저는 당신이 어느 때보다도 더 필요해요.)
Can you hear me now?
(제 말이 들리시나요?)

Cause we're gonna shout it loud,
(왜냐하면 우리는 크게 외칠 것이니까요)
even if our words seem meaningless
(우리의 말이 의미 없어보이더라도)
It's like I'm carrying the weight of the world.
(제가 마치 세상의 무게를 짊어진 것 같아요.)

I wish that someway, somehow
(무슨 수로든, 어떻게든)
that I can save everyone of us
(제가 우리 모두를 구할 수 있었다면 좋겠어요)
but the truth is that I'm only one girl.
(하지만 진실은 저는 한 소녀일 뿐이라는 것이죠.)

Maybe if I keep believing my dreams will come to life.
(어쩌면 계속 믿으면 제 꿈이 현실이 될지도 모르죠.)
Come to life....
(현실이 될지도...)

(Chorus III)
`Cause we're gonna shout it loud,
(왜냐하면 우리는 크게 외칠 것이니까요)
even if our words seem meaningless
(우리의 말이 의미 없어보이더라도)
It's like I'm carrying the weight of the world.
(제가 마치 세상의 무게를 짊어진 것 같아요.)

I wish that someway, somehow
(무슨 수로든, 어떻게든)
that I can save everyone of us
(제가 우리 모두를 구할 수 있었다면 좋겠어요.)
but the truth is that I'm only one girl.
(하지만 진실은 저는 한 소녀일 뿐이라는 것이죠)

Still we're gonna shout it loud,
(그래도 우리는 크게 외칠 거에요)
even if our words seem meaningless
(우리의 말이 의미 없어보이더라도)
It's like I'm carrying the weight of the world.
(제가 마치 세상의 무게를 짊어진 것 같아요.)

I hope that someway, somehow
(무슨 수로든, 어떻게든)
that I can save everyone of us
(제가 우리 모두를 구할 수 있기를 바래요)
but the truth is that I'm only one girl.
(하지만 진실은 저는 한 소녀일 뿐이라는 것이죠)

Maybe if I keep believing my dreams will come to life.
(어쩌면 계속 믿으면 제 꿈이 현실이 될지도 모르죠)
Come to life....
(현실이 될지도...)
[출처] 나무위키

Coin Marketplace

STEEM 0.06
TRX 0.29
JST 0.051
BTC 68960.53
ETH 2027.57
USDT 1.00
SBD 0.49