트럼프 연설중에 궁금한게 있어서 물어본다. 영잘알 출동해줘라.!
트럼프 “내가 판문점 좋아하는 이유, 文이 그곳에 있기 때문”
http://news.naver.com/main/read.nhn?mode=LSD&mid=sec&sid1=100&oid=025&aid=0002817620
원문이 이거든데
“I also told the President Moon and through President Moon, we connected with North Korea. There is something that I like about it because you are there. You are actually there. If things work out, there is a great celebration to be had on the site, not on the third party country.”
여기서 YOU가 문재인식으로 기사에는 일단 나왔는데, 문재인이 아닌 남북한 이라는 의견도 있고, 그냥 제3자를 통칭하는거라는 놈도 있고, 트럼프및 참가하는 모든사람을 얘기하는 거라는 얘기도 있다.
관객이 마음껏 상상의 나래를 펼치도록 다양한 결말을 추구하는 감독도 아니고 뭐여 이거. 원래 쌀국스타일이 이런거임?
영잘알 입벌려라. 댓글 보팅들어간다.
뭔 뜻이건 일단 도람뿌 형의 호의는 느껴지는구만.
보통 영어를 해석할땐 뒷문장에 주목하는게 좋음. 문맥상의 의미로는 북한과 이야기를 성사시켰을때 관련되어 참가했던 사람(문통령 포함)들을 모두 지칭하는것같음.
ㅇㅇ. 그렇구만.
전형적 외교적 수사네. "남북에 내 뜻을 문 대통령을 통해 전달했는데, 그게 일이 잘되면, '한반도'에서 기뻐할 일. 제 3자들이 아니라" 라는 맥락으로 보여. 표면적으로는 "일이 잘된다면야, 그건 내뜻을 현장에서 '잘' 전달한 문 대통령 공이고, 다른 나라가 아닌 한반도의 기쁨이요"라고 한거지. 그러나 이걸 뒤집어보면 "일이 안되면 내뜻을 현장에서 '오역한' 문대통령 탓이고, 다른 나라가 아닌 한반도의 책임이요"라고 볼 수도 있어. 호의라기 보다는 아직 미지수를 깔아 놓은 걸로 봐. 협상은 상대가 예상 못하게... 이게 트럼프 논리거든. 그리고 자기는 책임질 일에서는 슬쩍 빠지고. 외교적 수이지 기뻐할 내용은 아니라고 봄. 나도 한국이 잘됐으면 해.
우째 니말이 더 어렵다.
You = 너
바로 우형을 뜻하는거야
내가 방금 읽었으니 그건 나를 뜻하는거고
아럽유~~
미...안 다운보팅은 하지마you..
유: 유!
재: 재미없어
석 : 석 사라져!
박 박수칠때 사라진다
명 명확한 뜻이 없는게 바로 영어란다..
수 수고하셈
나는 문대통령에게 이런 말도 했고 문대통령을 통해 우린 북한과 연결이 되었다. 여러분이 거기에 있다는 점이 좋다. 여러분들은 실제로 거기에 있다. 일이 잘 풀리면 그곳에서 큰 축배를 들 일이다. 제 3자가 아니라.
여러분 = 한국인
거기 = 한반도
외세의 의존하지 않고 한국인의 일을 한국인이 주도적으로 해결했다는 점을 높이 평가.
결과적으로 그 YOU가 기사와는 다르게 文이 아니라는거 같은데
오역이 방송국에서 수준낮은 인재를 써서 그런거임?
아니면 의도적으로 文에게 잘보이기 위해서 ?
이것역시 어떻게 생각하든 관객의 몫인가.
연설 동영상 보고 왔는데 you = 문 이네
there 는 청와대가 판문점에 있다는 말이 아니라 한반도를 의미하는 거 같음. 우리가 아프리카 이집트랑 남아공이랑 잘 구분 못하고 '아프리카 거기'로 뭉뚱그려 생각하듯.
There is something that I like about it because you are there.
아 기사가 맞는거임? ㅇㅇ
영잘알은 아니지만 나름 생각을남겨보면
“I also told the President Moon and through President Moon, we connected with North Korea. There is something that I like about it because you are there. You are actually there. If things work out, there is a great celebration to be had on the site, not on the third party country.”
You 앞에 다른 사람을 지칭하는 인칭 대명사가 문재인 대통령 밖에 없기 때문에 You가 문재인 대통령을 의미하는 것 같다는 생각이 드네. 동영상을 보니 대중 가운데서 트럼프가 한 다른 말들을 보면 김정은 Kim Jong-Un, 한반도를 지칭할 때 'the Korean peninsula'라고 분명히 말하듯이 애둘러 표현하는 것 같지 않음. 올려준 멘트에서도 처음에 문재인 대통령을 언급했는데 다른 대상을 이야기 하는 거였다면 분명히 밝힐 것 같은데, 이 멘트에선 문재인 대통령 말고 다른 사람을 의미할 것 같지 않은 것 같네. 호의성&사업가용 멘트도 있는 것 같다는 생각ㅎㅎ이상 영못알의 생각!
ㅇㅇ . 감사감사. 다른곳 보니까 다른 해석도 많더라구
told the M, through the M이니까 M과 말했고, M을 통해 북쪽과 연결되어 있다. 이후 대화는 모두 M과의 대화에서 나온걸로 봐야지 형.
ㅇㅇ
https://www.fmkorea.com/best/1039191645
여기서 얘기들이 서로 다르길래 물어본거임.
뭐 솔직히 상관은 없음. 문이 빠져있건 아니건.
그 유가 스팀스팀만 아니면 됨.
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 그러다 또 전쟁배상금 받겠답시고 온다?
우형~ 오랜만이야!
우형이 올려준 문단만으로 봤을때, "you"를 어떻게 남북한이나, 3자 또는 참가한 모든 사람들로 표현 할 수 있는건지 내가 다 궁금하네....
내가 이해한 뜻으로는 그냥 "you"는 무조건 문재인 대통령을 표현한건데...
물론 내가 영잘알 이긴한데, 번역이나 통역은 영어 잘 하는 거랑은 아무 상관이 없긴해.... 그냥 번역 안하고 난 영어로 알아들었을때 "you"는 그냥 다른 의미나 뜻을 함축해서 표현한다기보단 그냥 단순히 "you" 문재인 대통령을 지칭한게 맞는듯해.
저 문단에서는 다른 뜻을 함축해서 표현했다라고 유추해볼만한 건덕지도 없고....
내가 저 문단 앞뒤로 트럼프 대통령이 뭔 말했는지 들어보진 않았지만, 들었어도, 저기서의 "you"는 100% 문재인대통령을 지칭하는게 맞는듯해.
ㅇㅇ
https://www.fmkorea.com/best/1039191645
여기서 얘기들이 서로 다르길래 물어본거임.
WARNING! The comment below by @alfian leads to a known phishing site that could steal your account.
Do not open links from users you do not trust. Do not provide your private keys to any third party websites.
난 안되니
잘하는 횽을 소환해줄께
제이미횽~ 도와줘
@jamieinthedark
WARNING - The message you received from @alfian is a CONFIRMED SCAM!
DO NOT FOLLOW any instruction and DO NOT CLICK on any link in the comment!
For more information, read this post:
https://steemit.com/steemit/@arcange/anti-phishing-war-the-crooks-continue-their-bashing-campaign
If you find my work to protect you and the community valuable, please consider to upvote this warning or to vote for my witness.