Expressões portuguesas sem sentido - Portugal

in #pt8 years ago

Em Portugal, por vezes utilizamos expressões que não fazem qualquer tipo de sentido mas que todos nós percebemos o que querem dizer.

capa_expressoes_portuguesas-702x336.jpg
Fonte

Vou listar aqui umas expressões que de certo todos utilizam.

  • Pentear Macacos.

  • Partir a loiça toda.

  • É feia como um bode.

  • Pulga atrás da orelha.

  • Estar com os azeites.

  • Ir com os porcos.

  • Dar os frosques.

  • Engolir sapos.

  • Cara podre.

  • Estás com o tau.

  • Barata tonta.

  • Boa como o milho.

  • À sombra da bananeira.

  • Acordar com os pés de fora.

  • Tem uma lata.

  • Pão pão, queijo queijo.

  • Ficar a ver navios.

  • Podes tirar o cavalinho da chuva.

  • Estou feito ao bife.

Qual a expressão que utilizas mais e que não faz sentido nenhum no teu dia-a-dia?


teste.jpg

Portugalcoin.gif

Telegram Steemit Portugal

Discord Portugal

#PT is our Tag!

Sort:  

Uma coisa é uma coisa outra coisa é outra coisa 😁

ahaha essa também é muito boa! ;)

Tá a burra nas couves!
Lágrimas de crocodilo.
Reloiçar a pevide.
Mal e porcamente.
Ave rara.
Muitos anos a virar frangos.
Vai chatear o Camões.

Ahahaha, há tantas e tão giras mas sem sentido nenhum e que usamos tanto. Acho sempre muita piada a estas publicações. :)

Muitos anos a virar frangos ahaha essa ADORO!!!
Temos mesmo expressões muito engraçadas. :)

Ta de burro, que significa amuado/chateado com alguma coisa

Não é muito normal ouvir essa pelo Porto mas vou começar a usar! :)

Acho que e alentejana, eu aprendi com uma amiga de Reguengos!

Nem todas tem muito sentido, por vezes por ouvirmos tantas vezes até podem parecer ter sentido ;)
"Viajando na maionese!!!" ahaha essa é boa também!

Ahaha uso todas 😂 em noites de nevoeiro tb cheguei a usar a: "acho que vou virar o barco" 😂😂😂

Como não me lembrei dessa, já usei tantas vezes essa expressão. :)
Mas não são boas recordações. ahah

"Podes tirar o cavalinho da chuva". Dizem muito por aqui.
Percebo que aqui as pessoas usam a expressão quando querem deixar claro que não vão fazer algo. Mas segundo o significado/origem da mesma, ela é utilizada erradamente:
"Na primeira hipótese, acontecia às vezes o anfitrião pegar gosto na prosa. Quando a visita ameaçava se levantar para partir, o dono da casa dizia: “Pode tirar o cavalo da chuva”, ou seja, pode levar sua montaria para um local abrigado, que você ainda vai demorar."
A nossa velha mania de repetir o que dizem sem procurar saber o que significa!rs
Adorei o post!