Pre tang poetry nmr 48
韋莊:
jīn líng tú
金陵圖
jiāng yǔ fēi fēi jiāng cǎo qí liù cháo rú mèng niǎo kōng tí
江雨霏霏江草齊,六朝如夢鳥空啼。
wú qíng zuì shì tái chéng liǔ yī jiù yān lóng shí lǐ dī
無情最是臺城柳,依舊煙籠十里堤。
Wei Zhuang:
A NANJING LANDSCAPE
Though a shower bends the river-grass, a bird is singing,
While ghosts of the Six Dynasties pass like a dream
Around the Forbidden City, under weeping willows
Which loom still for three miles along the misty moat.
Please upvote, comment and resteem.
Don't forget to follow @bassie .
have a nice day.
Congratulations @bassie! You have completed some achievement on Steemit and have been rewarded with new badge(s) :
You got your First payout
Award for the total payout received
Click on the badge to view your Board of Honor.
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word
STOP
To support your work, I also upvoted your post!
Do not miss the last post from @steemitboard!
Participate in the SteemitBoard World Cup Contest!
Collect World Cup badges and win free SBD
Support the Gold Sponsors of the contest: @good-karma and @lukestokes