A Chinese touch on Japanese cuisine. 舌尖 上 的 西安 创意 料理。
Today, I'm taking Steemians to a well-known restaurant in Xi'an. This restaurant is known for its creative Japanese fusion cuisine. Forbes recently published an article classifying the world's cuisines based on their health benefits. Japanese food is ranked number 1. Their food contains little oil, salt and is mainly raw without condiments. This has led to an incredibly low percentage of overweight people in Japan (1.5%), as well as a longer life expectancy (82 years). Chinese people generally avoid eating raw food. They believe that eating too much raw food can lead to food poisoning or other illnesses, but it is very refreshing in moderation, especially during the warmer summer months.
今天 带着 Steemit 走进 了 一家 在 西安 的 人气 餐厅, 它 是 融合 了 日本 特色 的 创意 料理。 《福布斯》 刊 文 称 , 在 世界 饮食 健康 榜上 , 日本 料理 排名 第一, 料理 中 主导 的 少 油油% 的 生 食 使得 日本 肥胖 率仅 为 1.5% , 预期 寿命 达到 82 岁。 虽然 中国 人 更 习惯 吃 熟食 , 有 很多 人 因为 害怕 生病 不敢 生吃 海鲜 , 但是 夏天 偶尔 吃 一顿 凉爽 清新的 料理 , 也是 非常 解暑 的。
Speaking of creativity, the first dish we had was the spicy salmon sashimi. The sauce was a specially prepared chili sauce, topped with a little sesame sprinkled on top. It was a good aperitif which also showed the ability of this restaurant to integrate local Chinese tastes.
说起 创意 第一 道 不得不 提到 辣 三文鱼 , 这 是 我 第 一次 尝试 辣味 的 三文鱼 , 新鲜 三文鱼 撒上 餐厅 特制 的 辣酱 和 香香 的 芝麻 , 料理 结合 了 中国 人 的 口味 , 变得 有 滋滋 有味。
The presentation of Sushi here is very detailed and delicate. The meat is raw and fresh, and the ingredients are all organic. Sushi is perfect for maintaining a good figure. The essence of sushi is the simple combination of plain rice, a simple dressing and a general natural taste.
的 造型 的 寿司 , 做工 复杂 , 并且 超低 的 热量 、 无 火 的 生 食 方式 、 有机 的 食材 、 新鲜 的 味道 , 寿司 满足 了 人们 一切 想象 也 给 了 女孩子 在 夏天 保持 身材 的 机会。 的 机会也 刚刚 好 , 以 简单 为 美味 , 以 自然 为 美味 , 这 大概 是 特色 料理 的 精髓。
Here we have a sushi platter. Each slice is nice and thick while the texture of the meat remains soft. The freshness makes me think that the fish was only slaughtered a few moments before serving the dish.
红白 金枪鱼 切 的 都很 厚 片, 还有 颜色 亮丽 的 三文鱼 、 北极 贝 等等 鲜嫩 的 拼盘 刺身 , 口感 很棒 , 很 香 很嫩。
Teppanyaki Squid, the sauce was very well rooted because the taste was complete throughout. The texture of this squid is slightly different from that of Sashimi fish, instead of being soft, it is quite hard and soft.
铁板 鱿鱼, 酱汁 略带 甜 口, 鱿鱼 超级 新鲜 、 入口 Q 弹 的 感觉。
Another fusion dish here, this time combining foie gras with roasted eel. It is served on top of a slice of toast and kiwi which help make the tasting of the foie gras sweeter. Very creative and absolutely delicious!
创意 最为 经验 的 是 法式 鳗鱼 配 鹅肝 , 鹅肝 入口 极化 , 用 料 足 , 口感 好 , 其中 配 有 奇异果 可以 除 腻。
Teppanyaki shrimp, the intestinal trail has been removed and the dish is served with homemade Thousand Island sauce. Fried garlic slices are provided on the side for garnish. Each shrimp can be eaten with a slice of fried garlic to help decorate the taste.
铁板 虾, 虾 线 被 处理 掉 了 , 配 千岛 蘸酱 的 铁板 料理 , 一旁 的 炸 蒜片 用来 点缀 口味 , 一个 蒜片 配 一个 虾 , 味道 香 极 了。
This restaurant also serves fresh oysters which are delivered by air each morning from different parts of the world. The oysters we had, illustrated below, are the golden oysters from New Zealand. They are large in size but very soft in texture.
这 家 餐厅 提供 世界 各地 的 当天 空运 到达 的 生蚝 , 照片 上 是 新鲜 的 新西兰 黄金 生蚝 , 个头 非常 大 且 口感 滑嫩。
After sharing photos of Japanese dishes, it's hard to ignore the details that this restaurant put into the presentation. In fact, since ancient times in Japan, people have sought the perfect balance between taste and the art of plating. This could be attributed to the early introduction of Chinese culture to Japan. For example, thanks to the influence of the Tang Dynasty (618-690AD, 705-907AD), the Japanese began to perfect the art of plating. By discovering ancient Japanese cookbooks, we discovered that people of the time placed more importance on the presentation of food than on taste. After the Edo period (1603-1868), the demands of the Shogun required that the chefs be able to cook a wide variety of dishes. This allowed the chefs to develop advanced culinary skills resulting in the improvement and therefore the balance of taste and presentation. It was at this time that the Confucian teachings came in favor and that a culture of seeking harmony was born. Since then, the balance of taste and presentation has never disappeared.
国 完 料理 的 照片 , 不难 发现 这 家 餐厅 食物 的 摆 盘 也是 一 大 亮点 , 其实 在 日本 自古 就 非常 追求 料理 的 “味道” 与 “摆 盘” 的 平衡 , 这 与 日本 在 古代 引入 中国 文化 也有 国 6 莫大 关系。 例如 , 受 唐朝 (618 - 690 年 、 705 - 907 年) 文化 的 影响 , 日本 开始 追求 深入 细节 的 “完美”。 从 出土 于 日本 的 古代 料理 书籍 中 看出 历史 上 的厨师 比起 “味道” 来 , 更 重视 追求 内外 协调 的 “摆 盘”。 之后 的 江户时代 (1603–1868 年) , 因为 幕府 要求 厨师 提供 多种多样 的 菜式 , 而 使得 厨师 们 才 逐渐 形成卓绝 的 “。 受到 中国 儒家 文化 而 生 的 追求 和谐 ((味道 与 摆 盘 的 平衡) 的 概念 就 一直 流传 至今。
Yin and Yang porridge and a hot pan.