Appreciation of the charm of Chinese ancient poetry Nine
赋得古原草送别 GRASS ON THE ANCIENT PLAIN –FAREWELL TO A FRIEND
白居易 Bai Juyi
离离原上草,Wild grasses spread o’er ancient plain;
一岁一枯荣。With spring and fall they come and go.
野火烧不尽,Wild fire can’t burn them up again
春风吹又生。They rise when vernal breezes blow.
远芳侵古道,Their fragrance overruns the way;
晴翠接荒城。Their green invades the ruined town.
又送王孙去,To see my friend go far away,
萋萋满别情。My sorrow grows like grass o’ ergrown.