eSteemの日本語を修正しています

in #japanese7 years ago (edited)

現在、モバイルアプリeSteemのCrowdinに参加させてもらいeSteemの日本語を直しています。
使用している方は感じられていると思いますが、eSteemの日本語は多くの誤訳、未翻訳の部分や、不自然な翻訳、文法の違いから意味不明になっている部分などがあります。

現バージョンの和訳を作成された方には申し訳ないのですが、
これでは「日本語環境あるよ」と薦められるようなものではありません。
そこで、制作者さんにお願いして大幅に修正させてもらうことにしました。
修正中に気付いたのですが、一部は @yukihiro3005 さんが修正案を出してくれていましたが、管理者に伝わっていないのかほとんど反映されていない状態でした。
そのためその部分も再提案し、チェックしてもらえるようチャットで伝えました。
現在は承認待ちです。※追記

upvote / downvoteの翻訳は悩んだのですが、SteemitがモデルとしたSNSのredditの日本語版に倣ってアルファベットのままにすることにしました(参考)。


追記:
Proofreaderの権限をもらいましたので、自分で承認しました。
これで再修正(実際のアプリになってみないと正しいかわかりにくいところもあるので…)や新機能がリリースされたときの日本語化も対応できます。
今回修正した日本語は次回のアップデートでアプリに反映される予定です。
お楽しみに!

Sort:  

やったー!
ありがとうございます。

This post recieved an upvote from minnowpond. If you would like to recieve upvotes from minnowpond on all your posts, simply FOLLOW @minnowpond

すごいっ!これは素晴らしいですね

ありがとうございます。
いつになるかわからないSteemitの多言語化を待つよりも、既にある日本語環境を改善しようと思いまして頑張ってみました^^

Congratulations @inoue, this post is the third most rewarded post (based on pending payouts) in the last 12 hours written by a User account holder (accounts that hold between 0.1 and 1.0 Mega Vests). The total number of posts by User account holders during this period was 870 and the total pending payments to posts in this category was $1393.80. To see the full list of highest paid posts across all accounts categories, click here.

If you do not wish to receive these messages in future, please reply stop to this comment.

eSteemを使いたいのですが、使いにくくて使わなくなりました。 @inoueさんと @yukihiro3005の修正案が反映されるのは嬉しいです!アップデートを心待ちにしていますね^^

ありがとうございます。
前のアップデートから3ヶ月ほど経っていますので、そろそろかなという気がします。
Steemitでは出来ないことも色々できて機能性は高いので、操作性は改善されてほしいですね。
今回それぞれのワードがどこで使われているのかを確認するために色々といじってみましたが、確かに操作性はあまりよくないので…

ありがとうございます!
以前翻訳案を出してはいたんですが、詳しくCrowdinについても分からなかったのでそのままにしていました。
日本語ネイティヴの方が承認できるようになったことで、改善が進みそうですね。

あ、あと"Following"についてなんですが、現在「フォロワー」となっています。
それだと"Follower"と重複していますし、
意味も恐らく「自分がフォローしている相手」を指しているのではないかと思うので確認をお願いします。

(こういうのはCrowdinのCommentを使えば良いんでしょうか?)

ご意見ありがとうございます。ここでもCrowdinでもどちらでも大丈夫ですよ。

このFollowingは自分がフォローしている人の一覧の中で、自分のフォロワーでもある人(相互フォロー状態)を表すために使用されているのでフォロワーとしました。
ソースコードを見たところ他に使用箇所はないようなのでこれでいいかなと。
いかがでしょうか?

なるほど!
少し勘違いしていたみたいです。
Twitterでいうところの「フォローされています」みたいな表示というわけですね。

そんな感じです。
ただ、スペース的にあまり長いのは適さないので「フォロワー」になりました。
他に何かありましたら、この記事のコメントか、Steemit Chatのダイレクトメッセージか、Crowdinの内部メールやコメントやDiscussionにお願いします。
Crowdinだと気づくのが遅くなるかもしれませんが・・・

わかりました。
ありがとうございました!

おー日本語化大幅に良くなりそうですね。
いつもご苦労様です!

何から何まで本当にありがとうございます

凄い!これは便利ですね!
以前使ってたesteemは不便だったので断念してたのですが、これは期待(^^♪