Primera condensación | First condensation
Microrrelato de la "Leyenda de la mujer mula", publicado en la primera semana de este curso: "La bestia que necesito".
Los clientes del restaurant quedaron estupefactos cuando la muchacha que atendía las mesas comenzó a contorsionarse entre gritos incomprensibles, mientras su rostro y toda la mitad superior de su cuerpo se fue transformando hasta quedar convertido en mula. Sus rebuznos y alocadas patadas horrorizaban a los presentes y causaban un inmenso estropicio en el lugar. "Eso es un castigo divino por tratar mal a su madre, esa pobre señora que está allí", alcanzó a decir la cocinera con un hilo de voz.
La mujer mula salió galopando del local y se perdió en las montañas; hacia allá corrió también la madre desesperada intentando alcanzarla. La encontró exhausta y confundida debajo de una ceiba. "Vamos a casa, hija, le dijo con cierto dejo de ternura en los labios, yo necesito una bestia así para que me cargue los barriles del agua".
La narración se realiza en tercera persona. Se presenta de una vez la situación y la voz de un personaje secundario (la cocinera) declara el posible motivo de la metamorfosis. Al final, la madre de la Mujer mula habla en primera persona, para expresar una supuesta emotividad que desemboca en una inesperada y práctica petición.
El argumento se extrajo de una leyenda caraqueña, datada en 1815. La madre fue al restaurant donde trabajaba su hija y esta la trató mal; como castigo fue transformada en mula.
Fuente: Principales mitos y leyendas de Venezuela
Número de palabras: 144
Segunda versión: "Nos iremos de aquí"
La mujer quedó anonadada cuando se transformó en mula. "Eso es un castigo divino por tratar mal a tu madre", señaló una voz acusadora. Confundida, galopó hacia las montañas, mientras su madre corría detrás de ella. En cuanto la alcanzó, le dijo con pesar: "Te ensillaré para marcharnos juntas de este pueblo, hija".
La estructura formal es semejante a la anterior: Se mantiene el narrador en tercera persona, la voz de un personaje, que esta vez no está identificado y ahora habla en segunda persona, alude las razones de la transformación y la expresión, en primera persona, de la madre cierra el relato.
Número de palabras: 53
Reflexiones
Para condensar el relato, lo despojo de las referencias espaciales, de las descripciones sobre las reacciones de las personas ante la mujer que se convierte en mula y de todas las alusiones que se desprenden del impacto que puede causar una bestia cuadrúpeda dentro de un restaurant. Desde el comienzo, me concentro entonces en la transformación y confusión de la dama ante su nuevo aspecto.
Quise eliminar la explicación sobre "el castigo divino", pero al reflexionarlo bien, no lo consideré conveniente, debido a que se trata de la parte aleccionadora de la leyenda que sirvió de base para esta historia.
Intenté, y la redacté por completo, una narración en segunda persona, sin embargo, caí después en cuenta de que, desde esa perspectiva, el relato perdía su misteriosa seriedad.
Cambié el desenlace, porque es algo que no forma parte la leyenda, sino un recurso que utilizo para darle un giro inesperado a la trama. Pero, de todas maneras, intenté dejar plasmada esa atmósfera que mezcla la ternura de una madre con una solución práctica, que pareciera alejarse de la curiosa situación que se plantea.
English version
Micro-story from the “Legend of the mule woman”, published in the first week of this course: “The beast I need”.
The restaurant patrons were stunned when the girl waiting tables began to contort herself screaming incomprehensibly, while her face and the entire upper half of her body transformed into a mule. His braying and mad kicking horrified those present and caused a huge mess in the place. "That's a divine punishment for treating her mother badly, that poor lady over there,” the cook managed to say in a whisper.
The mule woman galloped out of the place and got lost in the mountains; the mother also ran there desperately trying to catch up with her. "She found her exhausted and confused under a ceiba tree. Let's go home, daughter, she said with a hint of tenderness on her lips, I need a beast like that to carry my water barrels".
The narration is in the third person. The situation is presented at once and the voice of a secondary character (the cook) declares the possible reason for the metamorphosis. At the end, the Mule Woman's mother speaks in the first person, to express a supposed emotionality that leads to an unexpected and practical request.
The plot was taken from a Caracas legend, dated 1815. The mother went to the restaurant where her daughter worked and was treated badly; as punishment she was transformed into a mule.
Source: Principales mitos y leyendas de Venezuela
Number of words: 130
Second version: "We will leave here"
The woman was dumbfounded when she was transformed into a mule. “That's divine punishment for treating your mother badly,” an accusing voice pointed out. Confused, she galloped toward the mountains, while her mother ran after her. As soon as she caught up with her, she said regretfully, “I'll saddle you so we can leave this village together, daughter.”
The formal structure is similar to the previous one: the narrator remains in third person, the voice of a character, who this time is not identified and now speaks in second person, alludes to the reasons for the transformation and the expression, in first person, of the mother closes the story.
Number of words: 58
Reflections
To condense the story, I strip it of the spatial references, the descriptions of people's reactions to the woman who becomes a mule and all the allusions to the impact that a four-footed beast can cause in a restaurant. From the beginning, I concentrate then on the transformation and confusion of the lady before her new appearance.
I wanted to eliminate the explanation about “the divine punishment”, but upon reflection, I did not consider it convenient, since it is the sobering part of the legend that served as the basis for this story.
I tried, and completely rewrote it, a second-person narration, but I realized later that, from that perspective, the story lost its mysterious seriousness.
I changed the denouement, because it is something that is not part of the legend, but a resource I use to give an unexpected twist to the plot. But, in any case, I tried to capture that atmosphere that mixes the tenderness of a mother with a practical solution, which seems to move away from the curious situation that arises.
Translated with DeepL.com (free version)
Teachers:
Nota: La imagen de portada fue extraída de la galería gratuita de Freepik
1.- El castigo que sufren aquellos que no cumplen el Mandamiento sagrado de: "Honrar a padre y a madre".
2.- La vergüenza de ver nuestro cuerpo transformado. Esto me hizo recordar a una amiga, que no quiso ir a un reencuentro del liceo, porque estaba muy gorda y allí estaría el que fue su primer novio, jeje.
3.- La huida: La protagonista se sentía culpable del desprecio que le había hecho a su madre, y huyó al ver que se había convertido en un cuadrúpedo.
4.- Las madres siempre perdonan: La madre de la protagonista corre tras ella. Siente compasión por su pequeña. Significa que la ha perdonado.
4.- El final es inesperado: La madre ensilla a su hija, se supone que para montarse sobre ella, y salir las dos del pueblo. Ahora la hija-mula estará bajo los servicios de su madre, jeje.
0.00 SBD,
0.02 STEEM,
0.02 SP
Amiga, qué desglose tan completo de ese breve relato. Hasta nos parece que el carácter mágico de la historia, de la leyenda, queda en un segundo plano cuando comprendemos todas las lecciones que se desprenden de allí. Muchísimas gracias por contribuir a la expansión comprensiva del microrrelato. Un gran saludo.
Sí, esa es la riqueza de un microrrelato: Decir mucho con pocas palabras. Y tu texto es una muestra perfecta de esto.
Saludos amigo,
es la primera vez que escucho de esta leyenda urbana,
me hizo reflexionar sobre el amor y la busca de Soluciones que las madres siempre procuran a sus hijos.
a su vez que me hizo fantasear al tratar de imaginarme la situacion.
Muy oportuno y útil el desenlace que usted anexo o cambio.
Éxitos en el desafío,
linda tarde!!
La verdad es que yo tampoco la conocía. Investigando para estos cursos la encontré y me pareció muy interesante. Muchas gracias por sus comentarios y buenos deseos, amiga. Un gran saludo.
Dear writer,
Congratulations for completing first task #microwrite03 :) For the second version, you've already achieved a commendable level of conciseness and impact.
I can just add that while the abrupt start is effective, but a little more context can strengthen the emotional impact. What do you say?
I know there are many aspects to consider. In a microstory, you don't have many elements at your disposal. You have to say more with fewer words... But I think that's the challenge. I write maybe ten, twenty versions before publishing and still don't get everything right.
For example, if you don't mind considering this:
You wrote:
Confused, she galloped toward the mountains, while her mother ran after her
Maybe you could say:
Confused and terrified she galloped into the mountains, her mother chasing after her.
I added terrified along with confused and replaced running with chasing... This change suggests that the mother wasn't merely running but actively chasing her terrified daughter.
But these are mere friendly suggestions. Of course you know your story better.
Wish you all the luck for challenge.
@joslud @solperez
Agradezco sus observaciones, amigo. Son sugerencias que, en verdad, pueden enriquecer el relato. Sin embargo, me está mostrando la manera en que usted lo hubiese hecho, y eso está muy bien, porque desde su punto de vista, así estaría mucho mejor. Pero allí está la forma en que yo procedí que, de acuerdo con mis intenciones, es también la más efectiva. En los predios de la subjetividad pueden existir estas diferentes perspectivas, porque todos somos distintos. Pero sus comentarios no dejan de ser válidos, por supuesto. Un gran saludo.
Saludos amigo.
Tú historia muestra algo interesante. Se castiga a la mujer por tratar mal a la madre... Pero, la madre también la trata mal. En las dos historias pude ver la forma en la que la madre ahora aprovecha la nueva condición de la hija.
Para mí, una triste leyenda.
Pero, me gustó eso de explicar la posición del narrador, creo que a mí me faltó hacer eso. Jejejeje
Éxitos 👍
Desde ese perspectiva, se torna triste por todo cuanto pasa entre madre e hija; pero debemos quedarnos con la lección sobre el amor y el respeto, entre otras cosas, que nos deja la leyenda... Muchas gracias por sus comentarios, amiga. Saludos.
¡Holaaa amigo!🤗
Su microrrelato es una directa reflexión hacia el maltrato que los hijos le pueden hacer a sus padres. Esta historia la conocí cuando usted la mencionó durante la primera semana y su esa versión me impresionó, le aseguro que esta condensación es superior.
Le deseo mucho éxito en la dinámica... Un fuerte abrazo💚
#microescritura03
@joslud @solperez