갈멜산에서 드리는 예배

in #kr24 days ago (edited)

이스라엘 현지 한인교회 목사님이 지난주 갈멜산을 찾아 예배드린 설교말씀입니다

————

출처: http://www.telavivchurch.org/?p=5858

토라포션 6 톨돗 : 언약을 이어가라
2025년 11월 22일 텔아비브 욥바교회 샤밧예배 설교 이익환 목사
Torah Portion 6 Toledot: Carry on the Covenant

“하나님은 하늘의 이슬과 땅의 기름짐이며 풍성한 곡식과 포도주를 네게 주시기를 원하노라 만민이 너를 섬기고 열국이 네게 굴복하리니 네가 형제들의 주가 되고 네 어머니의 아들들이 네게 굴복하며 너를 저주하는 자는 저주를 받고 너를 축복하는 자는 복을 받기를 원하노라” (창 27:28-29) “May God give you heaven’s dew and earth’s richness— an abundance of grain and new wine. May nations serve you and peoples bow down to you. Be lord over your brothers, and may the sons of your mother bow down to you. May those who curse you be cursed and those who bless you be blessed.” (Gen 27:28–29)

우리가 지금 서 있는 이곳, 무흐라카(Muhraka)는 이스라엘 역사에서 가장 치열한 영적 전쟁이 벌어졌던 자리다. We are standing today at Muhraka, the place where one of the fiercest spiritual battles in Israel’s history took place. 엘리야가 바알 선지자 450명과 맞섰고, 하나님이 참 하나님이심을 온 이스라엘 앞에서 선포한 자리다. Here Elijah confronted the 450 prophets of Baal and declared before all Israel that the Lord alone is God. “무흐라카”는 “불이 타오른 곳,” 하나님의 불이 실제로 떨어졌던 곳이다. “Muhraka” means “the place where fire burned,” the very place where God’s fire literally fell. 오늘 우리가 톨돗 (תולדות), 즉 족보, 계보를 묵상하는 이유는 단순하다. The reason we meditate today on Toledot (תולדות)— genealogy, lineage— is simple. 언약은 저절로 이어지지 않고, 세대마다 반드시 ‘영적 전쟁’을 통과하며 이어지기 때문이다. The covenant is never inherited automatically; it is always carried forward through spiritual warfare in every generation. 아브라함에게 주어진 언약이 왜 장자 에서가 아닌 야곱에게로 이어졌는지, 우리는 오늘 그 이유를 이 자리에서 함께 살펴보려 한다. Today, here on this mountain, we will look at why the covenant given to Abraham was passed not to Esau, the firstborn, but to Jacob.

리브가가 임신했을 때, 히브리어 성경은 이렇게 말한다. “바이트로짜쭈(וַיִּתְרֹצְצוּ).” When Rebekah became pregnant, the Hebrew text says, “Vayitrotzetzu (וַיִּתְרֹצְצוּ).” 서로 부딪히고, 밀치고, 싸웠다는 뜻이다. It means they collided, pushed, and struggled with each other. 단순한 태동이 아니라 영적 충돌, 두 나라가 충돌하는 전쟁이었다. This was not simple movement but a spiritual clash— a war between two nations. 하나님은 말씀하셨다. “두 민족이 네 태 속에 있다. 큰 자가 어린 자를 섬기리라.” God said, “Two nations are in your womb… and the older will serve the younger.” 여기서 드러난 원리는 언약의 계승은 인간이 정하는 것이 아니라, 하나님이 정하신다는 사실이다. The principle revealed here is that the succession of the covenant is determined not by humans but by God. 태중에서 시작된 이 싸움은 이스라엘 역사 전체를 관통해 결국 메시아 예수님에게까지 이어지는 거대한 흐름이었다. The battle that began in the womb runs through the entire history of Israel and ultimately reaches the Messiah, Jesus.

성경은 두 형제를 극명하게 대비한다. Scripture sharply contrasts the two brothers. 에서는 ‘이쉬 사데(איש שדה),’ 들의 사람이었다. Esau was “Ish Sadeh” (איש שדה), a man of the field. 그는 들에서 사냥을 하고, 자신이 사냥한 고기로 요리를 해 먹으며 즉각적인 만족을 추구하는 사람이었다. He hunted in the fields and satisfied himself immediately with the food he caught. 그는 지금 당장 손에 잡히는 것만 중요시 했고, 보이지 않는 하나님의 언약은 가볍게 여겼다. He valued only what he could grasp immediately and treated God’s unseen covenant lightly. 반면 야곱은 ‘이쉬 탐 (איש תם),’ ‘조용한 사람’이었다. In contrast, Jacob was “Ish Tam” (איש תם), a ‘quiet’ or ‘complete’ man. ‘탐 (tam)’은 단순히 ‘조용한’이란 의미가 아니라, 도덕적으로 진실하고 온전한 사람을 가리킨다. “Tam” does not merely mean quiet but refers to a person morally upright and whole. 그는 장막의 사람이기도 했다. He was also a man of the tents. 장막에 머물며 할아버지 아브라함과 엄마 리브가가 들려주는 하나님 이야기를 들으며 자랐다. He stayed in the tents, listening to the stories of God told by Abraham and Rebekah. 어린 야곱에게 그들이 들려주는 언약 이야기는 먼 미래에나 이루어지는 이야기였다. To young Jacob, the covenant stories they shared were about events far in the future. 그가 다 이해할 수 있는 이야기가 아니었다. They were not stories he could fully understand. 그러나 그는 그들이 들려주는 일에 영적으로 반응하고 주목하는 자로 자라갔다. Yet he grew into a person who responded spiritually and paid attention to those stories. 그는 아마도 ‘당장 내가 눈으로 확인할 수 있는 것은 아니지만, 장차 일어날 하나님의 언약적 축복을 결코 놓쳐서는 안되겠구나’라고 생각했을 것이다. He may have thought, “I cannot see it now, but I must never lose the covenant blessing that will surely come.” 야곱은 물론 인간적인 약점이 많았던 사람이다. Jacob certainly had many human weaknesses. 그러나 그는 현실 이상의 것을 바라보는, 영적 민감성을 가진 사람이 되었다. But he possessed spiritual sensitivity, seeing beyond immediate reality. 그래서 그는 지금 당장 눈에 보이지 않지만, 엄연히 실재하는 하늘의 것과 하나님의 축복을 붙잡으려는 열망을 가졌다. Thus he longed to grasp the unseen but very real blessings of God.

세상이 말하는 성공은 “들사람”이다. The world calls “field people” successful. 그러나 하나님은 “장막의 사람”을 택하신다. But God chooses the people of the tent. 왜냐하면, 언약은 하나님 앞에 머무는 사람에게 이어지기 때문이다. Because the covenant is continued by those who dwell before God. 오늘 우리는 누구인가? 들의 사람인가, 장막의 사람인가? 즉각적인 만족의 사람인가, 인내하며 하나님의 약속을 붙드는 사람인가? Who are we today—people of the field or people of the tent? People of instant gratification or those who hold God’s promises with patience?

문제의 순간이 온다. 에서는 배고파서 돌아오고, 야곱은 팥죽를 끓이고 있다. The critical moment arrives: Esau returns hungry while Jacob is cooking stew. 야곱이 말한다. “형, 장자권 팔아.” Jacob says, “Sell me your birthright.” 에서는 말한다. “내가 죽게 생겼는데 장자권이 무슨 소용이냐?” Esau replies, “I am about to die; what good is the birthright to me?” 성경은 이렇게 기록한다. 창 25:34, “야곱이 떡과 팥죽을 에서에게 주매 에서가 먹으며 마시고 일어나 갔으니 에서가 장자의 명분을 가볍게 여김이었더라” Scripture says in Genesis 25:34, “Then Jacob gave Esau some bread and some lentil stew. He ate and drank, and then got up and left. So Esau despised his birthright.” 성경은 에서의 인생을 다섯 개의 동사로 요약한다: “먹고, 마시고, 일어나고, 갔고, 장자의 명분을 가볍게 여겼다.” The Bible summarizes Esau’s life with five verbs: he ate, drank, rose, went away, and despised his birthright. 그는 철저히 즉각적 만족에 길들여진 사람이었다. He was thoroughly conditioned by immediate gratification. ‘장자의 명분’은 히브리어로 ‘베코라(בכרה)’이다. ‘태를 열다’라는 동사에서 나온 말이다. “Birthright” is bekorah (בכרה), from the verb meaning “to open the womb.” 장자권은 어미의 태를 먼저 연 자가 갖게 되는 특권을 말한다. The birthright is the privilege of the one who first opened the mother’s womb. 장자는 다른 형제들에 비해 두 배의 재산을 상속받는다. The firstborn received a double portion of inheritance. 그런데 아브라함 집안의 장자는 경제적 유산만이 아니라 하나님이 주신 언약을 계승하는 특권을 가졌다. But in Abraham’s household, the birthright also carried the privilege of inheriting God’s covenant. 에서는 그것을 가볍게 여겼고, 그 결과 믿음의 계보에서 제외 된다. Esau treated it lightly, and thus he was excluded from the lineage of faith.

무엇을 중요하게 여기는가에 따라 인생은 갈려지게 된다. Life is divided according to what you hold as weighty and what you treat as trivial. 에서에게 있어서 중요한 가치는 지극히 현실적인 것이었다. For Esau, the only value that mattered was the practical and immediate. 지금 당장 내 배를 채워줄 수 있는 물질이 그에게 중요했던 것이다. What could fill his stomach right now was what mattered. 오늘날 우리가 사는 세상의 문제는 이러한 에서형 인간을 양산해 내는 것이다. The problem of today’s world is that it produces many Esau-like people. 그들은 손에 만질 수 있는 당장의 만족을 중요하게 생각한다. They value what gives instant, tangible satisfaction. 교회 가서 예배 드리는 것, 집에서 조용히 성경을 읽는 것은 돈이 되지 않는다고 생각한다. They think worship at the church or reading Scripture at home brings no material gain. 언약을 이어가는 것, 하늘의 상급을 얻는 것을 가볍게 여긴다. They treat the continuation of the covenant and heavenly reward lightly. 에서와 같은 물질주의자는 즉각적인 만족을 추구한다. Materialistic people like Esau pursue immediate gratification. 언약이 이루어지는 긴 시간을 기다리지 못한다. They cannot wait for the long unfolding of God’s covenant. 그래서 그들은 오랜 시간에 걸쳐 이루어지는 하나님의 언약을 이어가기에 적합한 자가 될 수 없는 것이다. Thus they are unfit to carry God’s covenant, which unfolds over time.

인생에서 영적 전쟁은 우리가 한 번 타협하면 모든 것이 편해질 때 온다. Spiritual warfare often arrives at the moment when one compromise can make life easier. 그때 “한 그릇 팟죽 대 하나님의 언약”이란 전쟁이 열린다. At that moment the battle of “one bowl of stew versus the covenant of God” appears. 많은 사람들이 한 그릇 팟죽을 선택하다 언약을 놓친다. Many choose the stew and lose the covenant. 그러나 야곱은 부족했지만 언약을 붙든 사람이었다. But Jacob, though imperfect, grasped the covenant. 여러분이 오늘 붙들어야 할 것은 무엇인가? 사람들이 칭송하는 성공, 즉각적인 만족인가? 아니면 영원한 하나님의 언약인가? What must you hold on to today—human praise and immediate success, or the eternal covenant of God?

에서와 달리 야곱은 장자의 명분이 얼마나 소중한지 알았다. Unlike Esau, Jacob understood the value of the birthright. 장자의 명분이 당장 그를 배부르게 해줄 수 있는 것이 아니었지만, 그는 장자권 안에 하나님의 언약이 담겨있음을 주목했다. Though it could not feed him immediately, he saw the covenant embedded in the birthright. 그래서 그는 오랜 시간이 걸리더라도 그의 인생이 믿음의 계보를 잇는 장자로 살아가기를 원했던 것이다. Thus he wanted to live as the firstborn in the lineage of faith, even if it took a lifetime. 결국 하나님은 그를 통하여 구원의 언약을 펼쳐 가셨다. In the end, God unfolded His covenant of salvation through him. 하나님은 육신의 장자 에서가 아니라 하나님의 언약을 소중히 여겼던 야곱을 통해 당신의 언약이 이어지게 하셨다. God continued His covenant not through Esau the physical firstborn but through Jacob who cherished it.

그리고 그 언약은 마침내 예수 그리스도에게 이어져 이 땅에는 새로운 언약의 시대가 열리게 된다. And that covenant ultimately reached Jesus Christ, opening the era of the New Covenant. 롬 8:29, “하나님이 미리 아신 자들을 또한 그 아들의 형상을 본받게 하기 위하여 미리 정하셨으니 이는 그로 많은 형제 중에서 맏아들이 되게 하려 하심이니라” Romans 8:29 says, “For those God foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brothers and sisters.” 하나님은 아브라함에게 주신 언약을 이어갈 장자로 예수님을 세우셨다. God appointed Jesus as the Firstborn who carries the covenant given to Abraham. 그리하여 아브라함에게 처음 주셨던 그 언약은 이제 예수 그리스도를 믿는 자들을 통해 이어지게 하셨다. Thus the covenant first given to Abraham is now carried through those who believe in Christ Jesus. 성경은 그 사실을 이렇게 말한다. 갈 3:14,29, “이는 그리스도 예수 안에서 아브라함의 복이 이방인에게 미치게 하고 … 너희가 그리스도의 것이면 곧 아브라함의 자손이요 약속대로 유업을 이을 자니라” Galatians 3:14,29 says, “He redeemed us… so that by faith we might receive the promise of the Spirit… If you belong to Christ, then you are Abraham’s seed, and heirs according to the promise.” 이제 예수님을 믿는 우리가 언약을 이어가는 장자로 부름 받은 것이다. Now we who believe in Jesus are called to be the firstborn who carry the covenant.

하나님 나라에서 장자는 육신이 원하는 대로 사는 사람이 아니다. In God’s kingdom, the firstborn is not the one who lives according to the desires of the flesh. 하나님의 언약을 따라 사는 사람이다. He is the one who lives according to God’s covenant. 장자는 당장 주어지는 물질적 만족 때문에 장자의 명분을 팔아버리는 사람이 아니다. The firstborn is not the one who sells his birthright for momentary material gain. 하나님의 언약적 축복을 소중히 여기며 그 언약이 이루어지길 기다리는 사람이다. He is the one who treasures the covenantal blessing of God and waits for its fulfillment. 장자는 자신의 힘만 믿고 하나님 없이도 사는 사람이 아니다. He does not rely on his own strength or live independently from God. 나는 작고 미약함을 알기에 더욱 하나님만 의지하는 사람이다. He knows his smallness and weakness and thus depends wholly on God. 하나님은 이렇게 작고 미약하지만 당신의 약속을 믿고 의지하는 자들을 통해 언약이 이어지게 하신다. God continues His covenant through those who are small and weak but trust His promise. 이로 인해 결국 장자는 하나님의 축복 안에서 강한 자로 세워진다. Thus the firstborn is ultimately made strong in God’s blessing. 그리하여 하나님의 언약적 축복을 이웃과 열방에 나눌 수 있는 자가 된다. And he becomes one who can share God’s covenantal blessing with neighbors and nations. 하나님이 어리고 인간적인 약점이 있는 야곱을 택하신 이유는 이러한 하나님 나라의 질서를 보여주기 위함인 것이다. God chose Jacob, young and flawed, to reveal this order of God’s kingdom.

자, 이제 이곳 무흐라카에서 일어난 사건을 생각해 보자. Now let us think about what happened here at Muhraka.이스라엘이 바알에게 마음을 빼앗겼을 때, 언약이 끊어질 위기에 처했을 때, 하나님은 한 사람, 엘리야를 일으키셨다. When Israel’s heart was drawn to Baal and the covenant was near being cut off, God raised up one man—Elijah. 여기, 바로 이 자리 어딘가에서 엘리야는 외쳤다. “너희가 언제까지 두 사이에서 머뭇머뭇 하려느냐? 여호와가 하나님이면 그를 따르고, 바알이 하나님이면 그를 따르라!” Somewhere on this very spot Elijah cried, “How long will you waver between two opinions? If the Lord is God, follow him; but if Baal is god, follow him!” 이게 바로 언약의 세대가 해야 할 선언이다. This is the declaration every covenant-bearing generation must make. 하나님은 묻고 계신다. “너희가 언제까지 세상과 나 사이에서 머뭇거릴 것이냐? 누구의 언약을 따를 것이냐?” God is asking, “How long will you waver between the world and Me? Whose covenant will you follow?” 그때 엘리야는 물을 적신 제단 위에 서서 기도한다. “여호와여, 주께서 하나님이심을 오늘 알게 하소서!” Then Elijah stood over the drenched altar and prayed, “Let it be known today that you are God!” 그리고 하늘에서 불이 떨어졌다. And fire fell from heaven. 그 불은 지금도 말한다. ‘하나님은 언약을 위해 싸우신다, 하나님은 우상과의 전쟁에서 항상 승리하신다, 하나님은 언약을 붙드는 자를 절대 버리지 않으신다’는 것이다. That fire still declares: “God fights for His covenant, God always triumphs over idols, and God never forsakes those who cling to His covenant.” 야곱의 싸움도, 엘리야의 싸움도 모두 영적 전쟁이었다. Jacob’s battle and Elijah’s battle were both spiritual wars. 그리고 우리의 마음 속에서도 에서와 야곱이 싸우고 있다. And within our own hearts, Esau and Jacob are also battling.

오늘, 하늘에서 불이 떨어졌던 이곳에서 하나님 한 분을 향한 열정의 불이 떨어지길 축원한다. Today, here where fire once fell from heaven, may the fire of passion for God fall upon us. 하나님은 여기 있는 우리 모두가 언약을 이어가는 장자가 되길 원하신다. God desires that all of us here become the firstborn who carry His covenant. 우리는 예수님 안에서 믿음의 자녀이 된 것에 안주해선 안된다. We must not settle merely for being children of faith in Christ. 하나님의 언약적 축복을 다음 세대와 열방에 전달하는 장자의 사명에 관심을 가져야 한다. We must embrace the mission of the firstborn—to pass God’s covenantal blessing to the next generation and the nations. 우리가 영적 장자가 된 것은 바로 이 사명을 이루기 위해서이다. We became spiritual firstborn for the sake of this mission. 우리가 얻은 장자권은 주님께서 친히 값을 치르셨기에, 그 피의 대가로 우리에게 주어진 특권이다. The birthright we received is a privilege purchased by the Lord Himself with His own blood. 오늘 이곳에서 엘리야처럼 주님의 이름을 붙들고 서는 시간이 되길 바란다. May this be the moment we stand holding the name of the Lord, like Elijah. 야곱처럼 언약을 붙잡는 장자로 세워지는 시간이 되길 바란다. May it be the moment we become firstborn who grasp the covenant like Jacob. 그리하여 하나님의 언약이 여러분을 통해 다음 세대로 이어지길 예수님의 이름으로 축원한다. And may God’s covenant be carried through you to the next generation— in the name of Jesus, I bless you.

이삭이 장자에게 했던 축복을 선포하겠다. 언약을 이어가겠다는 마음으로 이 축복을 아멘으로 받으시기 바란다. Now I declare the blessing Isaac spoke over the firstborn. Receive it with “Amen” as your commitment to carry the covenant. “하나님은 하늘의 이슬과 땅의 기름짐을, 풍성한 곡식과 포도주를 네게 주시기를 원하노라” “May God give you heaven’s dew and earth’s richness— an abundance of grain and new wine.” “만민이 너를 섬기고 열국이 네게 굴복할 것이다.” “May nations serve you and peoples bow down to you.” “네가 형제들의 주가 되고 네 어머니의 아들들이 네게 굴복할 것이다. “Be lord over your brothers, and may the sons of your mother bow down to you.” 너를 저주하는 자는 저주를 받고 너를 축복하는 자는 복을 받기를 원하노라” “May those who curse you be cursed and those who bless you be blessed.” Amen.

Sort:  

날씨 춥네요. 따뜻한 오늘 하루 되세요.

Posted using SteemX

[booming-kr-auto]
@booming-kr이 보팅드렸습니다 🙌

  • 여러분이 원글에 보팅한 수치: 25.00% / 138,160 Mrshares
    (보팅받는 기준: 50% 이상 또는 65,000 Mrshares 이상으로 보팅)
  • 시간: 2025-11-28 07:42:56 UTC+09:00
    IMG_9947.jpeg
  • 여러분의 임대와 보팅이 kr 커뮤니티를 활성화 하는데 큰 힘이 됩니다

Upvoted! Thank you for supporting witness @jswit.

갈멜산에서 예배... 정말 뜻깊은 예배가 되었을둣합니다.

엘리야의 기상을 느껴보고 싶습니다.^^